블로그
법률문서 번역ㅣ해외 계약·소송·비자 절차에 꼭 필요한 법률문서 번역 안내 ㅣ영어 중국어 일본어 이탈리아어 인도네시아어 러시아어 등
안녕하세요,
한국통합민원센터 입니다!
해외와의 계약, 소송, 비자·체류 절차처럼
국경을 넘는 법적 업무가 늘어나면서
법률문서 번역의 중요성도 함께 커지고 있습니다.
법률문서는 단어 하나, 표현 하나에 따라
법적 해석과 책임 범위가 달라질 수 있기 때문에
일반 번역과는 다른 수준의 정확성과 전문성이 요구되는데요.
오늘은 법률문서 전문 번역의 필요성과 번역공증,
그리고 번역 서비스를 간편하게 신청하는 방법까지 알려드릴게요!
이러한 법률문서는 단순히 내용을 이해하는 데 그치지 않고,
법적 효력과 해석을 전제로 사용되기 때문에
일반적인 직역 번역은 큰 위험을 초래할 수 있습니다.
특히 계약서나 판결문처럼
권리·의무가 명확히 구분되어야 하는 문서는
법률 용어에 대한 이해와 함께
문장 구조와 표현 방식까지 정확하게 옮기는 작업이 필수입니다.
잘못된 번역은 분쟁의 원인이 되거나
해외 기관에서 서류가 반려되는 결과로 이어질 수 있어
법률문서 번역은 반드시 전문 번역을 통해 진행하는 것이 안전합니다.
해외 기관 제출이나 공식 절차에 사용되는 법률문서의 경우
번역본만으로는 인정되지 않고
번역공증을 함께 요구하는 경우가 많습니다.
번역공증이란, 번역자 또는 촉탁인이 원문과 번역문을 함께 첨부하여
“번역문이 원문과 상위 없음”을 서약하는 내용의
서약서(또는 확인서)를 작성하고,
그 서약서에 대해 공증 인증을 받는 절차를 말합니다.
여기서 중요한 점은 번역공증이 원문과 번역문의 내용이
법적으로 옳은지까지 판단하는 절차는 아니라는 점입니다.
원본 문서와 번역문이 동일한 내용으로 번역되었음을
서약 형식으로 증명하는 과정이라고 이해하시면 됩니다.
또한 번역공증 촉탁은 반드시 해당 언어에 대한 번역 능력을
입증할 수 있는 사람만 진행할 수 있기 때문에,
전문 번역과 공증 절차를 함께 지원하는 기관을 통해 진행하는 것이 훨씬 수월합니다.
한국통합민원센터에서는 법률문서 전문 번역부터 번역공증까지
한 번에 처리할 수 있는 서비스를 제공하고 있어
복잡한 절차를 따로 알아보실 필요가 없습니다.
법률문서 번역 및 번역공증 서비스는
온라인으로 간편하게 신청하실 수 있습니다!
[간편 신청 방법]
1. 한국통합민원센터 배달의 민원 홈페이지 접속하기
2. 첫 페이지 견적서 작성 후 견적 문의하기 클릭!
서류 검토 후 문서 성격에 맞는 전문 번역으로
신속하고 정확하게 진행해드립니다.
영어, 중국어, 일본어는 물론
다양한 언어로의 번역이 가능합니다.
| 한국통합민원센터에서 진행 가능한 언어 목록 | ||||
| 영어 | 중국어 | 일본어 | 베트남어 | 독일어 |
| 러시아어 | 스페인어 | 프랑스어 | 아랍어 | 포르투갈어 |
| 인도네시아어 | 태국어 | 캄보디아어(크메르어) | 체코어 | 우즈베키스탄어 |
* 목록에 없는 언어 번역시 별도로 문의해주세요!
법적 효력이 중요한 문서일수록
번역의 정확성과 절차의 신뢰성이 무엇보다 중요합니다.
법률문서 번역과 번역공증이 필요하시다면
언제든 한국통합민원센터로 편하게 문의 주세요.
전문 번역팀이 꼼꼼하게 도와드리겠습니다:)
<담당 부서 연락처>
번역팀 : 02-753-5155
이메일 : translation@allminwon.com